-
1 М-11
МАЛО ЛИ AdvP Invar adv or premodif)1. \М-11 кто, что, где, когда, как, какой и т. п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all arein some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc) in all kinds at all different timesplaces etc)ail different kinds (ways) plenty of (different) people etc lots (any number) of people etc you never know (who knows, (therefc) no telling) who (what etc) (with the emphasis on the unimportance of specifics) what difference does it make who etc? it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc who cares what etc.Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?»... — «С кем воевать-то?» - «Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками» (Шолохов 3). There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).«Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?..» (Лермонтов 1). Тт not a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof—but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).А что ж бы я стал делать, если б не служил?» -спросил Судьбинский. «Мало ли что! Читал бы, писал...» -сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?» - «...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?» (Достоевский 1). Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).«Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать» (Войнович 5). ( context transl) "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).2. \М-11 кого-чего ( usu. in exclamations) a great dealmanylots of plenty of no end of(in limited contexts) as if there weren't (one didn't have etc) enough... Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).(Глагольев I:) Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! (Платонов:) Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). (G. Sr.:) I, too, was your father's friend, Michael. (P:) He had lots of friends... (1a).Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a)....(Студент) взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....(The student) took а whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a). -
2 мало ли
• МАЛО ЛИ[AdvP; Invar; adv or premodif]=====1. мало ли кто, что, где, когда, как, какой и т.п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all are; in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc); in all kinds (sorts) of ways (places etc); at all different times (places etc); all different kinds (ways); plenty of (different) people etc; lots (any number) of people etc; you never know (who knows, (there's) no telling) who (what etc); [with the emphasis on the unimportance of specifics]⇒ what difference does it make who etc?; it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc; who cares what etc.♦ Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).♦ Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).♦ "Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?"... - "С кем воевать-то?" - "Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками" (Шолохов 3). "There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).♦ "Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?.." (Лермонтов 1). "I'mnot a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof - but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).♦ "А что ж бы я стал делать, если б не служил?" - спросил Судьбинский. "Мало ли что! Читал бы, писал..." - сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).♦ Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).♦ "Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?" - "...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).♦ "Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать" (Войнович 5). [context transl] "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).⇒ a great deal:- many;- lots of;- plenty of;- no end of;- [in limited contexts] as if there weren't (one didn't have etc) enough...♦ Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).♦ [Глагольев I:] Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! [Платонов:] Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). [G. Sr.:] I, too, was your father's friend, Michael. [P:] He had lots of friends... (1a).♦ Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a).♦...[Студент] взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....[The student] took a whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мало ли
-
3 К-448
КТО (...) НИ... КТО БЫ (...) НИ... NP used as subord Conj, concessive) it does not matter whono matter whowhoever."Я буду у себя в комнате, - сказал он жене, вставая, - кто бы ни спрашивал, говори, что меня нет» (Искандер 5). "I'll be in my room," he told his wife as he got up. "No matter who asks, say I'm not here" (5a).«Кто бы она ни была - просто ли губернская львица, или «эманципе» вроде Кукшиной, только у ней такие плечи, каких я не видывал давно» (Тургенев 2). "Whoever she is—a provincial lioness or an 'emancipee'like Madame Kukshin-anyhow she's got a pair of shoulders the like of which I haven't set eyes on for a long while" (2c). -
4 кто бы ни...
• КТО (...) НИ...; КТО БЫ (...) НИ...[NP; used as subord Conj, concessive]=====⇒ it does not matter who:- whoever.♦ "Я буду у себя в комнате, - сказал он жене, вставая, - кто бы ни спрашивал, говори, что меня нет" (Искандер 5). "I'll be in my room," he told his wife as he got up. "No matter who asks, say I'm not here" (5a).♦ "Кто бы она ни была - просто ли губернская львица, или "эманципе" вроде Кукшиной, только у ней такие плечи, каких я не видывал давно" (Тургенев 2). "Whoever she is - a provincial lioness or an 'emancipee'like Madame Kukshin-anyhow she's got a pair of shoulders the like of which I haven't set eyes on for a long while" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы ни...
-
5 кто ни...
• КТО (...) НИ...; КТО БЫ (...) НИ...[NP; used as subord Conj, concessive]=====⇒ it does not matter who:- whoever.♦ "Я буду у себя в комнате, - сказал он жене, вставая, - кто бы ни спрашивал, говори, что меня нет" (Искандер 5). "I'll be in my room," he told his wife as he got up. "No matter who asks, say I'm not here" (5a).♦ "Кто бы она ни была - просто ли губернская львица, или "эманципе" вроде Кукшиной, только у ней такие плечи, каких я не видывал давно" (Тургенев 2). "Whoever she is - a provincial lioness or an 'emancipee'like Madame Kukshin-anyhow she's got a pair of shoulders the like of which I haven't set eyes on for a long while" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто ни...
-
6 Н-71
НЕЗАВИСИМО ОТ кого-чего Prep Invar the resulting PrepP is advwithout consideration of, not contingent upon ( s.o. or sth.): regardless ofirrespective of indepen-dent(ly) of (in limited contexts) no matter (who (what etc)).Вмешиваться в литературу, поправлять писателей... или даже запрещать ими сочинённое могут все, кому не лень, независимо от уровня их компетенции (Войнович 1). Anyone who feels like it, regardless of his degree of competence, can intervene in literature, correct writers...or even ban their works (1a)....Независимо от мер общих, он (Двоекуров), в течение нескольких лет сряду, непрерывно и неустанно делал сепаратные набеги на обывательские дома и усмирял каждого обывателя поодиночке (Салтыков-Щедрин 1)....Irrespective of general measures, he (Duplicitov) made separate raids on the townsfolk's houses for several years running, continuously and tirelessly, and pacified each townsman individually (1a).Люди разделились на два лагеря: на уходящих и на остающихся. Первые, независимо от того, уходили ли они по доброй воле или по принуждению, считали себя героями (Лившиц 1). People were divided into two camps: those who were leaving and those who were staying behind. The former, independent of whether they were leaving of their own free will or by coercion, considered themselves to be heroes (1a)....Почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность... он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом (Толстой 7)....Almost independently of his will, and despite his indecision...he is drawn into a conspiracy that aims at seizing power, and the conspiracy is crowned with success (7a).Каждый милиционер знает, что с водителя «Запорожца» можно содрать рубль всегда... Владелец «Волги»... может оказаться довольно важной персоной, его лучше и вовсе не трогать. А уж «Чайкам» и «Зилам» надо честь отдавать независимо от того, кто в них сидит (Войнович 1). Every policeman knows he can always squeeze a ruble out of the driver of a Zaporozhets.... The person behind the wheel of a Volga could...prove important and is better left alone. Chaikas and Zils are to be saluted no matter who's inside (1a). -
7 независимо от
[Prep; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ without consideration of, not contingent upon (s.o. or sth.):- [in limited contexts] no matter (who <what etc>).♦ Вмешиваться в литературу, поправлять писателей... или даже запрещать ими сочинённое могут все, кому не лень, независимо от уровня их компетенции (Войнович 1). Anyone who feels like it, regardless of his degree of competence, can intervene in literature, correct writers...or even ban their works (1a).♦...Независимо от мер общих, он [Двоекуров], в течение нескольких лет сряду, непрерывно и неустанно делал сепаратные набеги на обывательские дома и усмирял каждого обывателя поодиночке (Салтыков-Щедрин 1)....Irrespective of general measures, he [Duplicitov] made separate raids on the townsfolk's houses for several years running, continuously and tirelessly, and pacified each townsman individually (1a).♦ Люди разделились на два лагеря: на уходящих и на остающихся. Первые, независимо от того, уходили ли они по доброй воле или по принуждению, считали себя героями (Лившиц 1). People were divided into two camps: those who were leaving and those who were staying behind. The former, independent of whether they were leaving of their own free will or by coercion, considered themselves to be heroes (1a).♦...Почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность... он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом (Толстой 7)....Almost independently of his will, and despite his indecision...he is drawn into a conspiracy that aims at seizing power, and the conspiracy is crowned with success (7a).♦ Каждый милиционер знает, что с водителя "Запорожца" можно содрать рубль всегда... Владелец "Волги"... может оказаться довольно важной персоной, его лучше и вовсе не трогать. А уж "Чайкам" и "Зилам" надо честь отдавать независимо от того, кто в них сидит (Войнович 1). Every policeman knows he can always squeeze a ruble out of the driver of a Zaporozhets.... The person behind the wheel of a Volga could...prove important and is better left alone. Chaikas and Zils are to be saluted no matter who's inside (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > независимо от
-
8 попало
частица(после мест.) no matter (who, what, where, etc)кто попа́ло — anyone, no matter who
как попа́ло — anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter
где попа́ло — no matter where, anywhere; without looking where
кому́ попа́ло — to anybody; to every Tom, Dick and Harry идиом.
он гото́в отда́ть э́то кому́ попа́ло — he is ready to give it to anybody
чем попа́ло — with whatever comes to hand
-
9 все равно
1. no matter whoвсе равно; кто — no matter who
ничего!, неважно!, всё равно! — no matter!
2. all the sameточно такой же; все равно — just the same
всё равно, всё едино; безразлично — all one
3. just the sameтем не менее; безразлично; все равно — all the same
среднее между 3, 5 и 7 равно 5 — the mean of 3, 5 and 7 is 5
4. do not care5. don't care -
10 Б-260
КТО БЫ (TO) НИ БЫЛ NP nom only used as appos or subord clause fixed WOregardless of who a person isany person: no matter who he is whoever it (he) may (might) be.(Ирина:) Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был... (Чехов 5). (I.:) Man must work, he must toil by the sweat of his brow, no matter who he is... (5a). -
11 кто бы ни был
[NP; nom only; used as appos or subord clause; fixed WO]=====⇒ regardless of who a person is; any person:- whoever it <he> may < might> be.♦ [Ирина:] Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был... (Чехов 5). [I.:] Man must work, he must toil by the sweat of his brow, no matter who he is... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы ни был
-
12 кто бы то ни был
[NP; nom only; used as appos or subord clause; fixed WO]=====⇒ regardless of who a person is; any person:- whoever it <he> may < might> be.♦ [Ирина:] Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был... (Чехов 5). [I.:] Man must work, he must toil by the sweat of his brow, no matter who he is... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы то ни был
-
13 кто
1. no matter whoкто начал ?, кто первый ударил? — who struck the first blow?
чья это вина?; кто в этом виноват? — whose fault is it?
2. whomпредставь себе, кто это сделал! — you know who did it!
кто, кроме меня, сделает это? — who will do it but me?
кто ты такой, чёрт побери? — who the hell are you?
3. whoкодовая комбинация «Кто там?» — Who Are You signal
догадайтесь, кто это сделал! — guess who did it!
интересно, кто он такой — I wonder who he is
Синонимический ряд:кто-нибудь (проч.) кто-либо; кто-нибудь; кто-то; тот или другой; тот или иной -
14 Л-85
НЕВЗИРАЯ НА ЛИЦА PrepP Invar advwithout taking into consideration or being influenced by s.o. 's high position, title, social status etcwithout regard for rankirrespective of rank no matter who ( s.o. is).Александр Петрович знал, что его при дворе считают чудаком за то, что он всегда, невзирая на лица, со всей откровенностью верноподданного высказывал свои мысли о средствах к спасению царя и государства российского (Искандер 3). Не (Alexander Petrovich) knew that he was considered a crank at court because he always-without regard for rank, with all the candor of a loyal subject - spoke his thoughts on ways to save the czar and the Russian state (3a)«У нас лозунг: лифт для всех. Невзирая на лица» (Стругацкие 3). "Our slogan is 'elevators for everyone.' No matter who" (3a). -
15 невзирая на лица
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ without taking into consideration or being influenced by s.o.'s high position, title, social status etc:- no matter who (s.o. is).♦ Александр Петрович знал, что его при дворе считают чудаком за то, что он всегда, невзирая на лица, со всей откровенностью верноподданного высказывал свои мысли о средствах к спасению царя и государства российского (Искандер 3). Не [Alexander Petrovich] knew that he was considered a crank at court because he always-without regard for rank, with all the candor of a loyal subject - spoke his thoughts on ways to save the czar and the Russian state (3a)♦ "У нас лозунг: лифт для всех. Невзирая на лица" (Стругацкие 3). "Our slogan is 'elevators for everyone.' No matter who" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > невзирая на лица
-
16 кто
мест. (рд., вн. кого́, дт. кому́, тв. кем, пр. ком)1) вопросит. мест. who, obj whomкто э́то (тако́й / така́я)? — who is that?
2) относит. мест. who, obj whom; thatтот, кто — the person who; he who уст.
те, кто — those who
не́ было никого́, кто бы ему́ помо́г [сказа́л] — there was no one to help [tell] him
3) неопред. мест. someкто ждал пи́сем, кто - газе́т — some waited for letters, others for newspapers
кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — tastes [teɪ-] differ
4)кто ни, кто бы ни — no matter who; whoever, obj тж. whomsoever, whomever
кого́ бы он ни спроси́л — whoever he asked
кто бы то ни́ был — whoever it may be; anyone at all
••кто в лес, кто по дрова́ погов. — ≈ all at sixes and sevens; ≈ cat's / Dutch concert
кто кого́? — who will win?
кто не рабо́тает, тот не ест — he who does not work, shall not eat
кому́-кому́, а им должно́ быть изве́стно — they should know, if anybody does
кому́ пироги́ и пы́шки, кому́ синяки́ и ши́шки погов. — some get the buns and pies and some the bumps and black eyes
-
17 значение
с.1) ( смысл) meaning, senseбуква́льное значе́ние — literal meaning / sense
прямо́е значе́ние — direct sense / meaning
перено́сное значе́ние — figurative sense / meaning
ци́фра / но́мер значе́ния (в словарной статье) — sense number
2) ( важность) significance, importanceмеждунаро́дное значе́ние — international significance
всеми́рное значе́ние — world significance
реша́ющее значе́ние — decisive importance
име́ть большо́е [ма́лое; осо́бо ва́жное] значе́ние — be of great [little; particular] importance
э́то име́ло исключи́тельно ва́жное значе́ние — it was of the utmost importance
это не име́ет значе́ния — that doesn't matter
не име́ет значе́ния, кто [куда́, как] — it doesn't matter who [where, how]
како́е э́то име́ет значе́ние! — what does it matter!
разме́р име́ет значе́ние — size matters
ме́стного значе́ния — of local importance
придава́ть значе́ние чему́-л — attach importance to smth
не придава́й (э́тому) значе́ния! — forget that!
э́тим не исче́рпывается значе́ние да́нного слу́чая — that is not the whole significance of this event
3) мат. value -
18 например кто
все равно; кто — no matter who
-
19 Е-18
КТО НИ (НА) ЕСТЬ coll NP subj or obj fixed WOit is inconsequential who, any person or people who might be involved, regardless of who he or they might beanyone (anybody) at allabsolutely anyone (anybody) anyone, it doesn't matter who anyone who is available (who can etc) (only when все or каждый is stated or implied) anyone and everyone everyone and his brother (uncle etc).Заприте шкаф с документацией: нельзя, чтобы кто ни на есть приходил и брал то, что ему нужно. Lock the file cabinet: we can't have anyone and everyone coming and taking whatever they need. -
20 кто ни есть
[NP; subj or obj; fixed WO]=====⇒ it is inconsequential who, any person or people who might be involved, regardless of who he or they might be:- anyone, it doesn't matter who;- anyone who is available (who can etc);- everyone and his brother (uncle etc).♦ Заприте шкаф с документацией: нельзя, чтобы кто ни на есть приходил и брал то, что ему нужно. Lock the file cabinet: we can't have anyone and everyone coming and taking whatever they need.Большой русско-английский фразеологический словарь > кто ни есть
См. также в других словарях:
No Matter Who — Single by Phil Collins from the album Dance into the Light B side … Wikipedia
no matter who — кто бы (там) ни (был) неважно кто Whenever a white man does that to a black man, no matter who he is, how rich he is, or how fine a family he comes from, that white man is trash.(Harper Lee) No matter who the man might be, you had no right to act … Idioms and examples
no matter who — no matter who, what, where, etc. idiom used to say that sth is always true, whatever the situation is, or that sb should certainly do sth • They don t last long no matter how careful you are. • Call me when you get there, no matter what the time… … Useful english dictionary
no matter who — index whoever Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
who|ev|er — «hoo EHV uhr», pronoun. 1. any person that; who: »Whoever wants the book may have it. 2. no matter who: »Whoever else goes hungry, he won t. 3. Informal. (as an interrogative pronoun implying perplexity or surprise) who: »Whoever could have done… … Useful english dictionary
matter — mat|ter1 W1S1 [ˈmætə US ər] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(SUBJECT/SITUATION)¦ 2 matters 3¦(MATERIAL)¦ 4 as a matter of fact 5 what s the matter?/something s the matter/nothing s the matter etc 6.) the truth/fact of the matter is (that) 7 for that matter 8 be… … Dictionary of contemporary English
matter — 1 noun SUBJECT/SITUATION 1 (C) a subject or situation that you have to think about or deal with: You do realize this is a serious matter, don t you? | He wasn t particularly interested in financial matters. | a matter of importance/concern/regret … Longman dictionary of contemporary English
matter — 01. Shrimp and crabs are scavengers that feed on decaying [matter] found on the ocean floor. 02. All [matter] in the universe is composed of atoms. 03. Unidentified [matter] in hamburger meat has made a number of people sick at a local restaurant … Grammatical examples in English
Matter-Eater Lad — by Curt Swan and George Klein. From Batman #84 (June 1954). Publication information Publisher … Wikipedia
Matter (novel) — Matter … Wikipedia
Matter of Life and Death (Space: 1999) — Matter of Life and Death Space: 1999 episode Episode no. Season 1 Episode 2 Directed by Charles Crichton Written by … Wikipedia